Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


wiki:unterwegs-sein-konzepte

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen der Seite angezeigt.

Link zu der Vergleichsansicht

Beide Seiten, vorherige ÜberarbeitungVorherige Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorherige Überarbeitung
wiki:unterwegs-sein-konzepte [2025/01/25 06:14] – [Von 'Weg' abgeleitete Konzepte] norbertwiki:unterwegs-sein-konzepte [2025/03/12 16:11] (aktuell) – [Übergreifend] norbert
Zeile 168: Zeile 168:
 | pers./hindi ^ rāh- | -kāţsā ' nehmen' | | | pers./hindi ^ rāh- | -kāţsā ' nehmen' | |
 | lettisch ^ ceļ/š- | ceļojums | | | lettisch ^ ceļ/š- | ceļojums | |
-| litauisch ^ kelias | Kelionė 'reisen' → [[https://alew.hu-berlin.de/dict/1126|Alew]] |+| litauisch ^ kelias | Kelionė 'reisen' → [[https://alew.hu-berlin.de/dict/1126|Alew]] |
 | georgisch ^ gz-a | gz-av-n-a 'senden' | | | georgisch ^ gz-a | gz-av-n-a 'senden' | |
  
 → [[wiki:weg#`Weg´ in den indogermanischen Sprachfamilien|'Weg' in den indogermanischen Sprachen]] → [[wiki:weg#`Weg´ in den indogermanischen Sprachfamilien|'Weg' in den indogermanischen Sprachen]]
    
-''Schirato'' weist darauf hin, dass über die Sprachfamilien hinweg die konkrete Bedeutung von 'Weg' abstrakt übertragen wurde auf die Art und Weise etwas zu tun:\\ armen. čanaparh ‘manner, method’, griech. ὁδός ‘manner’, irisch. slí ‘means, manner’, bealach ‘direction; manner’, russ. put’ ‘means’, pers. râh ‘mind’, arab. ṭarīqa ‘manner, means; method; system’, hebr. derekh ‘custom’ ((''Federico Schirato''\\ //Silent Nominal Heads in Manner Adverbials.//\\ Qulso 10 (2024) 65--78. [[https://doi.org/10.36253/qul-so-2421-7220-16566|DOI]], [[https://oaj.fupress.net/index.php/bsfm-qulso/article/download/16566/12965|Online]] )). Unausgesprochen dabei bleibt die Vorstellung des 'richtigen' Weges, der durch gemeinschaftlichen Gebrauch legitimiert ist, siehe auch baskisch [[https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_oehberria&task=sarreraIkusi&Itemid=&lang=es&id=135387|Bidezki]] 'rightly, legitimately' ((''Agud, Manuel'', ''Antonio Tovar''\\ //Materiales para un Diccionario Etimológico de la Lengua Vasca (VII).//\\ Anuario del Seminario de Filología Vasca" Julio de Urquijo" 24.1 (1990) 111-202. [[https://mcainzospeteiro.wordpress.com/wp-content/uploads/2022/12/anorga-lehen-eta-orain.pdf|Online]]\\ Bidarte 'Reisender', Bide- 'Weg'))+''Schirato'' weist darauf hin, dass über die Sprachfamilien hinweg die konkrete Bedeutung von 'Weg' abstrakt übertragen wurde auf die Art und Weise etwas zu tun:\\ armen. čanaparh ‘manner, method’, griech. ὁδός ‘manner’, irisch. slí ‘means, manner’, bealach ‘direction; manner’, russ. put’ ‘means’, pers. râh ‘mind’, arab. ṭarīqa ‘manner, means; method; system’, hebr. derekh ‘custom’ ((''Federico Schirato''\\ //Silent Nominal Heads in Manner Adverbials.//\\ Qulso 10 (2024) 65--78. [[https://doi.org/10.36253/qul-so-2421-7220-16566|DOI]], [[https://oaj.fupress.net/index.php/bsfm-qulso/article/download/16566/12965|Online]] )). Unausgesprochen dabei bleibt die Vorstellung des 'richtigen' Weges, der durch gemeinschaftlichen Gebrauch legitimiert ist, siehe auch baskisch [[https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_oehberria&task=sarreraIkusi&Itemid=&lang=es&id=135387|Bidezki]] 'rightly, legitimately' ((''Agud, Manuel'', ''Antonio Tovar''\\ //Materiales para un Diccionario Etimológico de la Lengua Vasca (VII).//\\ Anuario del Seminario de Filología Vasca" Julio de Urquijo" 24.1 (1990) 111-202. [[https://mcainzospeteiro.wordpress.com/wp-content/uploads/2022/12/anorga-lehen-eta-orain.pdf|Online]]\\ Bidarte 'Reisender', Bide- 'Weg')) und türkisch uğur 'Weg, Glück' ((''Marek Stachowski''\\ Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch der türkischen Sprache, Kraków 2019: Jagiellonian University. [[https://doi.org/10.12797/9788381381581|Online]], dort ausführlich zu *ugur od. *ogur und vergleichbar vielleicht arab. ṭarīḳ 'Weg' und tarikat ‘religiöser Orden’. ))
  
   * ''Schutz, A. H.''\\ //"Iter" and "Viaticum" in French.//\\ Studies in Philology 28.3 (1931) 513-518.   * ''Schutz, A. H.''\\ //"Iter" and "Viaticum" in French.//\\ Studies in Philology 28.3 (1931) 513-518.
Zeile 269: Zeile 269:
   * ''Busatta, Sandra''\\ //Tourism as Pilgrimage?//\\ Antrocom: Online Journal of Anthropology 14.1 (2018). [[https://antrocom.net/wp/wp-content/uploads/2024/06/Antrocom-14-1-2018.pdf#page=5|Online]]\\ Die Autorin bietet einen guten Überblick über die etymologische und zeitliche Verbreitung der Begriffe //travel, journey, voyage, tourism, tourist, pilgrim, pilgrimage, vacation, holiday, feast, fair// verbunden mit //sacred/profane, sacer, otium/negotium//.   * ''Busatta, Sandra''\\ //Tourism as Pilgrimage?//\\ Antrocom: Online Journal of Anthropology 14.1 (2018). [[https://antrocom.net/wp/wp-content/uploads/2024/06/Antrocom-14-1-2018.pdf#page=5|Online]]\\ Die Autorin bietet einen guten Überblick über die etymologische und zeitliche Verbreitung der Begriffe //travel, journey, voyage, tourism, tourist, pilgrim, pilgrimage, vacation, holiday, feast, fair// verbunden mit //sacred/profane, sacer, otium/negotium//.
   * ''Crang, Mike''; ''Adrian Franklin''\\ //The trouble with tourism and travel theory//.\\ Tourist Studies 1.1 (2001) 5-22   * ''Crang, Mike''; ''Adrian Franklin''\\ //The trouble with tourism and travel theory//.\\ Tourist Studies 1.1 (2001) 5-22
 +  * ''Durán-Sánchez, Amador'', ''José Álvarez-García'', ''María De la Cruz Del Río-Rama'', ''Cristiana Oliveira''\\ //Religious Tourism and Pilgrimage: Bibliometric Overview//\\ Religions 9.9 (2018) 249. [[https://doi.org/10.3390/rel9090249|DOI]] 
   * ''Löfgren, Orvar''\\ //Modes and moods of mobility: Tourists and commuters.//\\ Culture Unbound 7.2 (2015) 175-195. [[https://cultureunbound.ep.liu.se/article/view/2155/1519|Online]]   * ''Löfgren, Orvar''\\ //Modes and moods of mobility: Tourists and commuters.//\\ Culture Unbound 7.2 (2015) 175-195. [[https://cultureunbound.ep.liu.se/article/view/2155/1519|Online]]
   * ''Gesa Mackenthun'', ''Andrea Nicolas'', ''Stephanie Wodianka''\\ //Travel, Agency, and the Circulation of Knowledge.//\\ 316 S. Münster 2017: Waxmann. [[https://d-nb.info/1125897694/04 |Inhalt]] [[https://www.sehepunkte.de/2017/10/30289.html|Rezension]]\\ Siehe insbesondere die Einleitung und die kritische Anmerkung des Rezensenten. Der dort konstruierte Gegensatz zwischen "//travel//" (Reisen) und "//travail//" (Mühsal) einerseits und zwischen Reiselust und Heimatlosigkeit durch Zwang  ist zumindest etymologisch fragwürdig, siehe die Analyse von ''Eskénazi'' zu [[wiki:travel|travail]].   * ''Gesa Mackenthun'', ''Andrea Nicolas'', ''Stephanie Wodianka''\\ //Travel, Agency, and the Circulation of Knowledge.//\\ 316 S. Münster 2017: Waxmann. [[https://d-nb.info/1125897694/04 |Inhalt]] [[https://www.sehepunkte.de/2017/10/30289.html|Rezension]]\\ Siehe insbesondere die Einleitung und die kritische Anmerkung des Rezensenten. Der dort konstruierte Gegensatz zwischen "//travel//" (Reisen) und "//travail//" (Mühsal) einerseits und zwischen Reiselust und Heimatlosigkeit durch Zwang  ist zumindest etymologisch fragwürdig, siehe die Analyse von ''Eskénazi'' zu [[wiki:travel|travail]].
wiki/unterwegs-sein-konzepte.1737785677.txt.gz · Zuletzt geändert: 2025/01/25 06:14 von norbert

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki