Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


wiki:schusters_rappen

Dies ist eine alte Version des Dokuments!


Auf Schusters Rappen

Scherzhafte Metapher für `zu Fuß reisen´ oder `lange Strecken zu Fuß gehen´ mit der Nebenbedeutung `weil man sich nichts anderes leisten kann´.

  • 1644: »man ist übel beritten auff deß Schusters Rappen« 1)
  • 1690: »Darmit nahm er sein traheme post te wieder auf den Buckel, ergriffe das Vademecum oder den Bothen-Spieß bey der Hand und traballirte immer auf des Schusters Rappen seines Weges fort.« 2)
  • Met Schausters Rappen föhren (Sprichwort) 3)
  • drauf lief ich, wie ein don Quischott,
    hinab hinan die erde,
    bald kuhschritt und bald hundetrott,
    auf meines schusters pferde. 4)

Die nächstliegende Deutung von `Schusters Rappen´ als `schwarze Stiefel´ verweist auf eine Entstehung im oberdeutschen Sprachraum, denn dort enstand der Begriff `Schuster´ 5) im 15. Jahrhundert und dort wurden dunkle Pferde seit Anfang des 16. Jahrhunderts als `Rappen´ bezeichnet, als ein besonders edles Pferd.

Eine andere Deutung findet den Begriff im südwestdeutschen Raum (Breisgau) unter dem Einfluss des Alemannischen; dort ist `rapp´ der Rabe, im 14. Jahrhundert der `Kolmar-Rappen´ (Elsass) und seit dem 15. Jahrhundert der `Rappen´ (Freiburg) eine kleine schwarze Münze mit einem Vogelkopf (Rabe?); `berappen´ (`die zeche bezahlen´ wanderte aus der Studenten- und Gaunersprache (Rotwelsch) über die schwäbische Krämersprache ins Hochdeutsche ein (19. Jahrhundert) 6).

In anderen Sprachen ist diese Redewendung wörtlich unbekannt, es heißt dort sinngemäß

  • Niederländisch 1851:
    te voet gaan met een stok in de hand 7)
  • Italienisch 1782:
    (andare, venire sul) col cavallo di San Francesco (`auf dem Pferd des heiligen Franzikus´)
    8)
  • Französisch 1692:
    il est venu sur la baquenée des Cordeliers
    Aller sur la mule des Cordeliers 9)
    il est venu paria voiture des cordeliers« 10)
  • Englisch 1729:
    by Shanks's pony (mare) 11)
    To ride in the marrow-bone 12)
1)
Georg Philipp Harsdörffer
Das Schauspiel teutscher Sprichwörter
Gerhardt, 1644, S. 338
2)
Europäischer Mercurius oder Götter-Both: das ist jetzt lebend- und regierender Potentaten Kriegs- und Friedens-Actiones, darinnen monatlich dem curieusen Liebhaber deroselben Staats-Maximen, getroffene Alliantzen, blutiggehaltene Scharmützel, hart-beschehene Belägerungen, glücklich-gethane Eroberungen etc., samt allem, was sich sonsten im ganzen Europa hin und wieder am Merck- und Denckwürdigsten begeben und zugetragen; von einer unparteyischen Feder vor Augen gestellt werden. 1690, Jan.-Febr S. 72
3)
KFW Wander: Deutsches Sprichwörter-Lexikon: Sattel bis Wei, Band 4, Brockhaus, 1876, S. 401 Nr. 41 und 43, 1387 Nr. 70: Übel beritten auf Schusters Rappen
4)
Johann Gottfried Seume
Lebenslauf Jeremias Bunkels, des alten Thorschreibers
5)
aus schuo(ch)ster < mittelhochdeutsch schuochsūter, aus: schuoch und sūter (lat.), also `Schuhnäher´
6)
Lutz Röhrich\\ Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Band 1-5, Herder, Freiburg, Basel, Wien 1994 und dort weitere Deutungen.
7)
J. M. Calisch
Neues, vollständiges deutsch-holländisches und holländisch-deutsches Wörterbuch
Tielkemeijer, 1851
8)
Nic. di Castelli
Nuovo Dizionario Italiano-Tedesco, E Tedesco-Italiano, Oder Neues Italienisch-Deutsches und Deutsch-Italienisches Wörterbuch
M - Z, Band 2 Weidmann/Reich, 1782
9)
Nathanael Duez
New corrigirte verbesserte und vermehrte Frantzösische grammatica
Johann Jacob Schmidt, Frankfurt 1692
10)
Johann Theodor Jablonski
Nouveau dictionnaire francois-allemand
1740
11)
Allan Ramsay
The Tea-Table Miscellany: Or, a Complete Collection of Scots Sangs, „Scornfu’ Nansy“ 1729, ein schottischer Autor
12)
„Markknochen“
wiki/schusters_rappen.1597849726.txt.gz · Zuletzt geändert: von Norbert Lüdtke

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki