Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


wiki:fortbewegung

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen der Seite angezeigt.

Link zu der Vergleichsansicht

Beide Seiten, vorherige ÜberarbeitungVorherige Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorherige Überarbeitung
wiki:fortbewegung [2024/03/21 08:36] – [Fortbewegungsverben im Sprachvergleich] norbertwiki:fortbewegung [2024/05/05 01:11] (aktuell) – [Handlungsformen des Unterwegs-seins] norbert
Zeile 11: Zeile 11:
 ==== Handlungsformen des Unterwegs-seins ==== ==== Handlungsformen des Unterwegs-seins ====
  
-Die Fortbewegung (engl. locomotion, lat. loco `vom Ort´ + motio `bewegen´) ist mehr als nur [[https://begriffsgeschichte.de/doku.php/begriffe/bewegung|Bewegung]] und damit Voraussetzung für die Formen des [[wiki:unterwegs-sein|Unterwegs-seins]] ([[wiki:reisen|Reise]], [[wiki:fahrt|Fahrt]]) des Menschen ([[wiki:homo_sapiens|Homo sapiens]]). Sie  beruht ursprünglich und ausschließlich auf dem Gehen (selbständig als [[wiki:homo_viator|Homo viator]]) und dem Getragenwerden ([[wiki:homo_portans|Homo portans]]), bevor sich der Hund dem Menschen anschloss und diesen anregte [[wiki:nutztiere|Nutztiere]] zu domestizieren, die für ihn Lasten auf [[wiki:fuhrwerke|Fuhrwerken]] zogen.+Die Fortbewegung (engl. locomotion, lat. loco `vom Ort´ + motio `bewegen´; franz. deplacement) ist mehr als nur [[https://begriffsgeschichte.de/doku.php/begriffe/bewegung|Bewegung]] und damit Voraussetzung für die Formen des [[wiki:unterwegs-sein|Unterwegs-seins]] ([[wiki:reisen|Reise]], [[wiki:fahrt|Fahrt]]) des Menschen ([[wiki:homo_sapiens|Homo sapiens]]). Sie  beruht ursprünglich und ausschließlich auf dem Gehen (selbständig als [[wiki:homo_viator|Homo viator]]) und dem Getragenwerden ([[wiki:homo_portans|Homo portans]]), bevor sich der Hund dem Menschen anschloss und diesen anregte [[wiki:nutztiere|Nutztiere]] zu domestizieren, die für ihn Lasten auf [[wiki:fuhrwerke|Fuhrwerken]] zogen.
   * Im Vordergrund steht hier das selbständige "sich-fortbewegen" verbunden mit "in eine bestimmte Richtung", also von einem bestimmbaren Ausgangsort hin zu etwas, einem durch Absicht entstandenen Ziel, das jedoch kein bestimmter Zielort sein muss.   * Im Vordergrund steht hier das selbständige "sich-fortbewegen" verbunden mit "in eine bestimmte Richtung", also von einem bestimmbaren Ausgangsort hin zu etwas, einem durch Absicht entstandenen Ziel, das jedoch kein bestimmter Zielort sein muss.
   * Ein anhaltendes [[wiki:unterwegs-sein|Unterwegs-sein]] setzt eine ökonomische Fortbewegung voraus: einen rhythmischen  [[wiki:gehen|Gang]]. Das Erschließen des Raumes steht an erster Stelle (→ [[wiki:liste_raumvorstellungen|Raumvorstellungen]]), nicht die Zeit, denn weder Kriechen noch Rennen bestimmen das [[wiki:unterwegs-sein|Unterwegs-sein]] des Menschen.   * Ein anhaltendes [[wiki:unterwegs-sein|Unterwegs-sein]] setzt eine ökonomische Fortbewegung voraus: einen rhythmischen  [[wiki:gehen|Gang]]. Das Erschließen des Raumes steht an erster Stelle (→ [[wiki:liste_raumvorstellungen|Raumvorstellungen]]), nicht die Zeit, denn weder Kriechen noch Rennen bestimmen das [[wiki:unterwegs-sein|Unterwegs-sein]] des Menschen.
Zeile 21: Zeile 21:
     * einen [[wiki:weg|Weg]] im [[wiki:zwischenraum|Zwischenraum ]] wählen,     * einen [[wiki:weg|Weg]] im [[wiki:zwischenraum|Zwischenraum ]] wählen,
     * auf der [[wiki:strasse|Straße]] fahren.     * auf der [[wiki:strasse|Straße]] fahren.
-Manche Fortbewegungsverben (frz. verbes de déplacement) im Sinne von unterwegs-sein weisen einen [[wiki:soziotechnisches_handlungssystem|Handlungsabläufe des Unterwegs-seins|iterativen Handlungskreis]] auf, der sprachlich abstrahiert als Nomen erscheint und nachfolgend metaphorisch verwendet wird in [[wiki:reisebilder|Reisebild]] und [[wiki:weltbild|Weltbild]]: +Manche Fortbewegungsverben (frz. verbes de déplacement) im Sinne von unterwegs-sein weisen einen [[wiki:soziotechnisches_handlungssystem#Handlungsabläufe des Unterwegs-seins|iterativen Handlungskreis]] auf, der sprachlich abstrahiert als Nomen erscheint und nachfolgend metaphorisch verwendet wird in [[wiki:reisebilder|Reisebild]] und [[wiki:weltbild|Weltbild]]: 
  
 ^ Handlung ^ [[wiki:gehen|gehen]] ^ senden ^ fahren ^ reiten ^ [[wiki:reisen|reisen]] ^ [[wiki:wandern|wandern]] ^ wallern ^ ^ Handlung ^ [[wiki:gehen|gehen]] ^ senden ^ fahren ^ reiten ^ [[wiki:reisen|reisen]] ^ [[wiki:wandern|wandern]] ^ wallern ^
Zeile 29: Zeile 29:
 ^ Objekt | Stab | weißer [[wiki:stab|Stab]] | Boot? >\\ [[wiki:reitwagen|Reitwagen]] | Reittier | Rüstzeug>\\ [[wiki:ausruestung|Ausrüstung]] | [[wiki:wanderstock|Wanderstock]] | walu-berа `Stabträger´ > [[wiki:pilgerstab|Pilgerstab]] | ^ Objekt | Stab | weißer [[wiki:stab|Stab]] | Boot? >\\ [[wiki:reitwagen|Reitwagen]] | Reittier | Rüstzeug>\\ [[wiki:ausruestung|Ausrüstung]] | [[wiki:wanderstock|Wanderstock]] | walu-berа `Stabträger´ > [[wiki:pilgerstab|Pilgerstab]] |
 ^ neue Bedeutung | | Sinn  | fertig\\ Gefahr\\ Gefährte | vorbereiten | gemeinschaftlich etwas unternehmen | umherziehen | fremd und weglos durch dick und dünn | ^ neue Bedeutung | | Sinn  | fertig\\ Gefahr\\ Gefährte | vorbereiten | gemeinschaftlich etwas unternehmen | umherziehen | fremd und weglos durch dick und dünn |
- 
  
 ==== Nomina der Fortbewegung in den altgermanischen Sprachen ==== ==== Nomina der Fortbewegung in den altgermanischen Sprachen ====
Zeile 93: Zeile 92:
 → ''Yo Matsumoto'', ''Dan I. Slobin'': //A Bibliography of Linguistic Expressions for Motion Events//. Part I [[https://citeseerx.ist.psu.edu/document?repid=rep1&type=pdf&doi=5817294262750b0b13c5b1d95b571915fb6dcd8f|Online]] → ''Yo Matsumoto'', ''Dan I. Slobin'': //A Bibliography of Linguistic Expressions for Motion Events//. Part I [[https://citeseerx.ist.psu.edu/document?repid=rep1&type=pdf&doi=5817294262750b0b13c5b1d95b571915fb6dcd8f|Online]]
  
-  * ''BaallaHamid''\\ //Substantivierung im Deutschen und **Marokkanischen** am Beispiel von Bewegungsverben „gehen, fahren und/sjr/“.//\\ Hamburg 2019: diplomde. [[https://www.diplom.de/document/475285|Online]] + 
-  * ''Vladimir Beliakov''''Dejan Stosic''\\ //Les verbes exprimant la manière de se déplacer en russe//.\\ Revue des études slaves  89.1-2 (2018) [[http://journals.openedition.org/res/1685|Online]] [[ ; DOI : https://doi.org/10.4000/res.1685|DOI]] +  * ''StorjohannPetra''\\ //A diachronic constrastive [sic] lexical field analysis of verbs of human locomotion in German and **English**.//\\ Zugl.: Manchester, Univ., Diss., 2002265 SgraphDarstFrankfurt/MPLang 2003 
-  * ''ChengYing''\\ //Deutsche und **chinesische** Bewegungsverben: Ein sprachdidaktischer Vergleich ihrer Semantik und Valenz.//\\ Diss Berlin 1988. Berlin, Boston: De Gruyter, 2019. [[https://doi.org/10.1515/9783110863772|DOI]]  +  * ''SlobinDan I.''\\ //Two ways to travel: Verbs of motion in **English** and **Spanish**.//\\ in: Masayoshi Shibatani, Sandra AThompson (Hg.): Grammatical Constructions: Their Form and MeaningOxford 1996: Clarendon Press 
-  ''Cirko, L.''\\ //Die deutschen Verben der Fortbewegung aus der Gruppe fahren und ihre **polnischen** Entsprechungen//.\\ Kwartalnik neofilologiczny 30.(198367-80.  + 
-  * ''Fuchs, Philipp''\\ //Das **altfranzösische** Verbum Errer mit seinen Stammesverwandten und das Aussterben dieses Wortes.//\ Romanische Forschungen 38 (1919) 335-391. [[https://archive.org/download/romanischeforsch38franuoft/romanischeforsch38franuoft_bw.pdf|Online]]  +  * ''Fuchs, Philipp''\\ //Das **altfranzösische** Verbum Errer mit seinen Stammesverwandten und das Aussterben dieses Wortes.//\\ Romanische Forschungen 38 (1919) 335-391. [[https://archive.org/download/romanischeforsch38franuoft/romanischeforsch38franuoft_bw.pdf|Online]]  
-  * ''Schutz, A. H.''\\ //"Iter" and "Viaticum" in French.//\\ Studies in Philology 28.3 (1931) 513-518.+  * ''Schutz, A. H.''\\ //"Iter" and "Viaticum" in **French**.//\\ Studies in Philology 28.3 (1931) 513-518.
   * ''Krassin, Gudrun''\\ //Das Wortfeld der Fortbewegungsverben im modernen **Französisch**.//\\ 294 S. Zugl.: Münster (Westfalen), Univ., Diss., 1981 Frankfurt am Main Bern New York Lang 1984.\\ Mit einem Überblick der 1981 vorliegenden Arbeiten zu Fortbewegungsverben im Englischen, Deutschen und Französischen. Inhalt u.a.:   * ''Krassin, Gudrun''\\ //Das Wortfeld der Fortbewegungsverben im modernen **Französisch**.//\\ 294 S. Zugl.: Münster (Westfalen), Univ., Diss., 1981 Frankfurt am Main Bern New York Lang 1984.\\ Mit einem Überblick der 1981 vorliegenden Arbeiten zu Fortbewegungsverben im Englischen, Deutschen und Französischen. Inhalt u.a.:
     * Fortbewegung auf festem Untergrund:\\ circuter, marcher, rouler, cheminer, trotter, courir, ramper, glisser;     * Fortbewegung auf festem Untergrund:\\ circuter, marcher, rouler, cheminer, trotter, courir, ramper, glisser;
Zeile 106: Zeile 105:
     * Hinein- bzw. hinausgerichtete Fortbewegung:\\ sortir, entrer, pénétrer, s‘introduire;     * Hinein- bzw. hinausgerichtete Fortbewegung:\\ sortir, entrer, pénétrer, s‘introduire;
     * Präteritive Fortbewegung:\\ passer, parcourir, arpenter, traverser, franchir, enjamber, raser, longer, côtoyer     * Präteritive Fortbewegung:\\ passer, parcourir, arpenter, traverser, franchir, enjamber, raser, longer, côtoyer
-  * ''Schmidt, Gabriele''\\ //Deutsche Verbalzusammensetzungen aus weg/her/hin und Verben der Fortbewegung und ihre **russischen** Entsprechungen.//\\ 143, XI, 10 Bl. Leipzig Diss. 1989. +
-  * ''Rajchartová, Marina''\\ //Analyse der präfigierten und zusammengesetzten Verben der aktiven menschlichen Fortbewegung am Beispiel ausgewählter deutscher Verben und ihrer **tschechischen** Entsprechungen.//\\ 147, 10 Bl. Leipzig, Univ., Diss. 1987. +
-  * ''Doris Schawaller''\\ //Fortbewegungsverben im **griechischen** Neuen Testament und ihre **altkirchenslavische** Übersetzung//.\\ Frankfurt am Main / Bern / New York / Paris 1990: Lang +
-  * ''Slobin, Dan I.''\\ //Two ways to travel: Verbs of motion in English and Spanish.//\\ in: Masayoshi Shibatani, Sandra A. Thompson (Hg.): Grammatical Constructions: Their Form and Meaning. Oxford 1996: Clarendon Press+
   * ''Marianna Spano''\\ //Verben zum Ausdruck einer allgemeinen Fortbewegung im **Altgriechischen**: Eine integrative Analyse von räumlicher und zeitlicher Dimension.//\\ Diss. Univ. Berlin 2015 407 S. [[https://core.ac.uk/download/pdf/127589789.pdf|Online]]   * ''Marianna Spano''\\ //Verben zum Ausdruck einer allgemeinen Fortbewegung im **Altgriechischen**: Eine integrative Analyse von räumlicher und zeitlicher Dimension.//\\ Diss. Univ. Berlin 2015 407 S. [[https://core.ac.uk/download/pdf/127589789.pdf|Online]]
-  * ''StorjohannPetra''\\ //A diachronic constrastive [siclexical field analysis of verbs of human locomotion in German and **English**.//\\ Zugl.: Manchester, Univ., Diss., 2002265 SgraphDarstFrankfurt/MPLang 2003+  * ''Doris Schawaller''\\ //Fortbewegungsverben im **griechischen** Neuen Testament und ihre **altkirchenslavische** Übersetzung//.\\ Frankfurt am Main / Bern / New York / Paris 1990: Lang 
 + 
 +  * ''Vladimir Beliakov''''Dejan Stosic''\\ //Les verbes exprimant la manière de se déplacer en **russe**//.\\ Revue des études slaves  89.1-2 (2018) [[http://journals.openedition.org/res/1685|Online]] [[https://doi.org/10.4000/res.1685|DOI]] 
 +  ''Cirko, L.''\\ //Die deutschen Verben der Fortbewegung aus der Gruppe fahren und ihre **polnischen** Entsprechungen//.\\ Kwartalnik neofilologiczny 30.1 (1983) 67-80.  
 +  * ''Rajchartová, Marina''\\ //Analyse der präfigierten und zusammengesetzten Verben der aktiven menschlichen Fortbewegung am Beispiel ausgewählter deutscher Verben und ihrer **tschechischen** Entsprechungen.//\\ 147, 10 BlLeipzig, Univ., Diss. 1987.  
 +  * ''SchmidtGabriele''\\ //Deutsche Verbalzusammensetzungen aus weg/her/hin und Verben der Fortbewegung und ihre **russischen** Entsprechungen.//\\ 143, XI, 10 BlLeipzig Diss1989. 
 + 
 +  * ''Baalla, Hamid''\\ //Substantivierung im Deutschen und **Marokkanischen** am Beispiel von Bewegungsverben „gehen, fahren und /sjr/“.//\\ Hamburg 2019: diplomde. [[https://www.diplom.de/document/475285|Online]] 
 + 
 +  * ''Cheng, Ying''\\ //Deutsche und **chinesische** Bewegungsverben: Ein sprachdidaktischer Vergleich ihrer Semantik und Valenz.//\\ Diss Berlin 1988. Berlin, Boston: De Gruyter, 2019. [[https://doi.org/10.1515/9783110863772|DOI]]
   * ''Zlatev, Jordan'', ''Peerapat Yangklang''\\ //A third way to travel: The place of Thai in motion-event typology.//\\ S. 159-190 in: Sven Strömqvist, Ludo Verhoeven (Hg.): Relating Events in Narrative: Typological and Contextual Perspectives. Mahwah, NJ 2004: Lawrence Erlbaum   * ''Zlatev, Jordan'', ''Peerapat Yangklang''\\ //A third way to travel: The place of Thai in motion-event typology.//\\ S. 159-190 in: Sven Strömqvist, Ludo Verhoeven (Hg.): Relating Events in Narrative: Typological and Contextual Perspectives. Mahwah, NJ 2004: Lawrence Erlbaum
wiki/fortbewegung.1711010165.txt.gz · Zuletzt geändert: 2024/03/21 08:36 von norbert

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki