Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


wiki:begleiter

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen der Seite angezeigt.

Link zu der Vergleichsansicht

Beide Seiten, vorherige ÜberarbeitungVorherige Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorherige Überarbeitung
wiki:begleiter [2025/01/25 04:34] – [Begriffe außerhalb des deutschsprachigen Raumes] norbertwiki:begleiter [2025/02/10 16:30] (aktuell) – [Begriffe außerhalb des deutschsprachigen Raumes] norbert
Zeile 42: Zeile 42:
 Für die deutschen Begriffe finden sich kaum adäquate Übersetzungen in den anderen europäischen Sprachen (Begriffe für [[wiki:fuehrer|Führer]] und [[wiki:traeger|Träger]] siehe dort): Für die deutschen Begriffe finden sich kaum adäquate Übersetzungen in den anderen europäischen Sprachen (Begriffe für [[wiki:fuehrer|Führer]] und [[wiki:traeger|Träger]] siehe dort):
   * **Fellow Travelers** (engl.)   * **Fellow Travelers** (engl.)
-  * **Companion**\\ 'Der, mit dem man das Brot teilt' gelangte über das französische //compagnon// aus der lateinischen Soldatensprache (//compāniōnem//) ins Deutsche (dort oft abwertend etwa als Saufkumpan) und und in andere Sprachen. Dieselbe Bildung gab es auch im Germanischen, etwa als althochdeutsches gi(h)leibo. (([[https://www.dwds.de/wb/Kompagnon|DWDS]]))+  * **Companion**\\ 'Der, mit dem man das Brot teilt' gelangte über das französische //compagnon// aus der lateinischen Soldatensprache (//compāniōnem//) ins Deutsche (dort oft abwertend etwa als Saufkumpan) und in andere Sprachen. Dieselbe Bildung gab es auch im Germanischen, etwa als althochdeutsches gi(h)leibo. (([[https://www.dwds.de/wb/Kompagnon|DWDS]]))
     * **Accompany somebody** meint ein Hand-in-Hand-gehen (wörtlich oder übertragen), über altfranzösisches //accompaignier// aus spätlateinischem //compāniō// //`das Brot mit jemandem teilen´// ((Collins Dictionary: //companion// [[https://www.collinsdictionary.com/de/worterbuch/englisch/companion|online]] )) oder aus compaginare //`sich zusammenschließen, sich vereinigen´// ((Duden)).     * **Accompany somebody** meint ein Hand-in-Hand-gehen (wörtlich oder übertragen), über altfranzösisches //accompaignier// aus spätlateinischem //compāniō// //`das Brot mit jemandem teilen´// ((Collins Dictionary: //companion// [[https://www.collinsdictionary.com/de/worterbuch/englisch/companion|online]] )) oder aus compaginare //`sich zusammenschließen, sich vereinigen´// ((Duden)).
     * ''Williams, Wes''\\ //D'Un ami l'autre. La figure du compagnon chez les pèlerins de Jérusalem.//\\ Romanic Review 94.1-2 (2003) 93−114.     * ''Williams, Wes''\\ //D'Un ami l'autre. La figure du compagnon chez les pèlerins de Jérusalem.//\\ Romanic Review 94.1-2 (2003) 93−114.
Zeile 55: Zeile 55:
   * **Peregrinatione comes** (lat.)   * **Peregrinatione comes** (lat.)
   * **Poputchik**\\ 1917 bezeichnete ''Leo Trotzki'' insbesondere Schriftsteller, die russische Revolution durch ihre Arbeit unterstützten ohne selbst politisch aktiv zu sein als poputchik 'die denselben Weg gehen'. //Poputchik// wurde zum festen politischen Begriff, english übersetzt als //[[https://en.wikipedia.org/wiki/Fellow_traveller|fellow traveller]]//, zu deutsch etwa 'Mitläufer' im Sinne von Unterstützer.   * **Poputchik**\\ 1917 bezeichnete ''Leo Trotzki'' insbesondere Schriftsteller, die russische Revolution durch ihre Arbeit unterstützten ohne selbst politisch aktiv zu sein als poputchik 'die denselben Weg gehen'. //Poputchik// wurde zum festen politischen Begriff, english übersetzt als //[[https://en.wikipedia.org/wiki/Fellow_traveller|fellow traveller]]//, zu deutsch etwa 'Mitläufer' im Sinne von Unterstützer.
-  * **Socius itinerarius** (lat.), beim Augustinerorden der Weggefährte des führenden //litis procurator//, da die Mönche bei offiziellen Sendungen zu zweit (bini et bini) gehen müssen, dabei jedoch hintereinander ((Dante beschreibt dies im 23. Gesang des Inferno\\ Taciti, soli, sanza compagnia,\\ +  * **Socius itinerarius** (lat.)\\ Beim Augustinerorden der Weggefährte des führenden //litis procurator//, da die Mönche bei offiziellen Sendungen zu zweit (bini et bini) gehen müssen, dabei jedoch hintereinander ((Dante beschreibt dies im 23. Gesang des Inferno\\ Taciti, soli, sanza compagnia,\\ 
 N'andavam l'un dinanzi e l'altro dopo,\\  N'andavam l'un dinanzi e l'altro dopo,\\ 
 Come i frati minor vanno per via\\  Come i frati minor vanno per via\\ 
 zitiert nach: ''Camenisch, Carl''\\ //Über welchen Bündnerpass ist Luther nach Rom gereist?//\\  Bündnerisches Monatsblatt : Zeitschrift für bündnerische Geschichte, Landes- und Volkskunde (1949) 311-316 )) zitiert nach: ''Camenisch, Carl''\\ //Über welchen Bündnerpass ist Luther nach Rom gereist?//\\  Bündnerisches Monatsblatt : Zeitschrift für bündnerische Geschichte, Landes- und Volkskunde (1949) 311-316 ))
   * Мой спутник, **Moi sputnik** (russ.)   * Мой спутник, **Moi sputnik** (russ.)
 +  * **Synodita**
 +    * ''Argüelles Álvarez, Patricia A.''\\ //Synodita: ¿Compañero de viaje o cenobita?//\\ [=Synodita: fellow traveler or cenobite?]\\ Classica & Christiana, 16 (2021) 11-32 
  
 ==== Literatur ==== ==== Literatur ====
  
-Dieser Themenblock bildet akademisch ein Schwarzes Loch. Belletristisch werden die Begriffe Weg-/Reisegefährte gerne verwendet, allerdings metaphorisch und selten auf konkrete Reisen bezogen. 'Wegbegleiter' wurde seit je im übertragenen Sinn benutzt, insbesondere spirituell-religiös, aber auch die Verbundenheit mit anderen Menschen bezeichnend.+Zu diesem Themenblock findet sich nur ein Schwarzes Loch in der akademischen Literatur. Belletristisch werden die Begriffe Weg-/Reisegefährte gerne verwendet, allerdings metaphorisch und selten auf konkrete Reisen bezogen. 'Wegbegleiter' wurde seit je im übertragenen Sinn benutzt, insbesondere spirituell-religiös, aber auch die Verbundenheit mit anderen Menschen bezeichnend.
   * ''Fridrich Naumovič Gorenštejn''\\ //Reisegefährten.//\\ [=Попутчики Poputčiki] Roman 255 S. Berlin 1995: Rowohlt   * ''Fridrich Naumovič Gorenštejn''\\ //Reisegefährten.//\\ [=Попутчики Poputčiki] Roman 255 S. Berlin 1995: Rowohlt
wiki/begleiter.1737779688.txt.gz · Zuletzt geändert: 2025/01/25 04:34 von norbert

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki